-
Concert Interruptus
Jakson nimi Concert Interruptus viittaa keskeytetystä yhdynnästä käytettyyn termiin coitus interruptus. Tässä halutaan korostaa turhautumisen määrää, mikä mönkään menneestä konserttikokemuksesta aiheutui.
-
Grinch
Lorelai ja Rory käyvät läpi tavaroitaan kirpparia varten. Lorelai tuo Rorylle kasan vaatteita ja sanoo: “Here, Grinch.” —> Grinch on Dr. Seussin (eli Theodor Seuss Geiselin) luoma satuhahmo, joka tunnetaan parhaiten 1957 ilmestyneestä lastenkirjasta How the Grinch Stole Christmas!. Grinch on ilkeä ja vihamielinen hahmo, mistä syystä Lorelai kutsuu Rorya tällä nimellä joutuessaan luopumaan rakkaista vaatteistaan.
-
The Bangles
Sookie rynnistää Lorelain ja Roryn luokse intoa puhkuen ja kuuluttaa: ”I have here in my hand, as requested by Ms. Lorelai Gilmore, four fabulous tickets to The Bangles at the Pastorella Theater on Saturday!” —> Tämä 80-luvun tyttöbändi esiteltiinkin jo jaksossa 5, ja palaan muutamaan yksityiskohtaan myöhemmin jakson aikana.
-
Fiji Fantasy
Kun Lorelai ihmettelee, Sookie sai liput konsettiin, Sookie sanoo: “Remember the Birnbaum wedding?” ja Lorelai vastaa: “Fiji Fantasy?” viitaten häiden teemaan. Fiji Fantasy on teema, jolla tavoitellaan Fidzin saarten tunnelmaa. Fiji Fantasy -teemalla löytyy esimerkiksi useita hotelleja, ja merenneidon pyrstö -naamiaisasuja.
-
Charles I
Rory istuu Chiltonissa luennolla. Opettaja kertoo, että seuraavan viikon väittelyn aiheena on: “Did Charles the First receive a fair trial?” —> Kaarle I oli Englannin, Skotlannin ja Irlannin kuningas vuosina 1625-1649. Kaarlen hallituskautta leimasivat kiistat ja valtakamppailu parlamentin kanssa. Vuonna 1640 Kaarle yritti vangita viisi vastustajaansa parlamentista, mikä johti Kaarlen ja parlamentin joukkojen väliseen sisällissotaan 1642. Kaarle antautui 1646 Skotlannin asetuttua parlamentin puolelle, mutta hän pakeni ja yritti aloittaa uuden sisällissodan. Tämän projektin kuivuttua Kaarle tuomittiin kuolemaan ja teloitettiin 1649.
-
Harvey Fierstein
Paris ja Rory joutuvat samaan väittelyjoukkueeseen, jossa on myös Madeline ja Louise. Kun tytöt keskustelevat, missä valmistautuisivat väittelyyn, Paris sanoo, että heille ei voi mennä. Perusteluksi hän tarjoaa: “My mother is having the entire place redone. She wants all evidence of my father out of there. So unless you want to sit on no furniture while watching three Harvey Fierstein impersonators rip up the carpet and paint everything a ridiculous shade of white and call it ‘Angels’ kiss’, then we’re going to have to find somebody else’s house.” —> Harvey Fierstein on 1954 syntynyt amerikkalainen näyttelijä, näytelmäkirjailija, stand up -koomikko, drag-artisti, ääninäyttelijä sekä aktiivinen seksuaalivähemmistöjen oikeuksien puolestapuhuja. Paris viitannee tässä siihen, että hänen LGBTQ-vibansa on läsnä myös sisustajien keskuudessa.
-
“…very big eyes for you, grandma.”
Tristin tulee flirttailemaan Parisille niin, että Rory varmasti näkee. Louise tokaisee: “Tristin suddenly has very big eyes for you, grandma.” Viittaus liittyy isoihin silmiin ja isoäitiin, jotka esiintyvät Punahilkka-sadussa. Punahilkka on lähtöisin 1600-luvun Ranskasta, ja sadun ensimmäisen laajalti tunnetun versio on kirjannut muistiin Charles Perrault 1697. Charles onkin meille jo entuudestaan tuttu, sillä keskustelimme hänen kirjoittamastaan Tuhkimo-versiosta jaksossa 7.
-
“Double, double, toil and trouble.” / “With the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.”
Rory kävelee Lanen kanssa Star’s Hollow’ssa. Lane sympatiseeraa, että huhhuh, sait joukkueeseen koko kolmikon, viitaten Parisiin, Madelineen ja Louiseen. Rory toteaa tähän, että: “Yep. Double, double, toil and trouble.” Lane jatkaa: “It should make for an interesting afternoon”, johon Rory vastaa: “With the pricking of my thumbs, something wicked this way comes.” —> “Double, double, toil and trouble” on riimi, jota kolme noitaa toistaa Shakespearen MacBeth-näytelmässä, valmistaessaan päähenkilölle taikajuomaa. Toinen Roryn lainaama lause tulee myös yhdeltä noidista, ja se kertoo lähestyvästä hirviöstä. Tämä hirviö on itse MacBeth, jonka kolme noitaa ovat houkutelleet sokean vallanhimoiseksi tuhotakseen hänet. Noidat voidaankin tulkita olevan vain MacBethin mielen sisällä, edustamassa houkutusta.
-
Shakespeare
Roryn resitoinnin jälkeen Lane toteaa: “You’re doing very well in that Shakespeare class, aren’t you?” —> Käsitelty monta kertaa, ensimmäisen kerran jaksossa 2.
-
Queen Anne
Rory ja Lane saapuvat antiikkikauppaan pyytämään Lanelle lupaa lähteä konserttiin. Rouva Kim on juuri asiakkaan kanssa, joka katsoo tuolia ja kysyy: “Are you sure it’s an original Queen Anne?” —> Tässä viitataan huonekalutyyliin, joka kehittyi kuningatar Annan aikana (Englannin, Skotlannin ja Irlannin kuningatar 1702-1714). Tyylille on ominaista edeltäjiään pienempi, kevyempi ja mukavampi design kurvautuvine pöydänjalkoineen ja pehmustettuine tuoleineen.
-
Annie Oakley
Kun Lorelai astelee cowboy-hattu päässä sisään Luken kuppilaan, Rory kysyy: “What’s with the hat?” Lorelai kysyy, mistä hatusta tämä puhuu ja Rory vastaa: “The one on your head, Annie Oakley.” —> Annie Oakley (oik. Phoebe Ann Mosey) oli yhdysvaltalainen tarkka-ampuja, joka myös toimi 1800-luvun lopussa eräänlaisena ”show-ampujana” muun muassa Buffalo Billin Villin lännen sirkuksessa.
-
Tribbles
Lorelain ja Roryn koti on niin täynnä kirpparikamaa, että siellä tuskin mahtuu liikkumaan. Rory toteaa: “Jeez, this stuff is like Tribbles.” —> Tribblesit ovat pikkuisia eläviä avaruuspörröjä, jotka esiintyvät Star Trek the Original Seriesissä, jaksossa The Trouble with Tribbles. Tribblesit lisääntyvät niin hirvittävää vauhtia, että Enterprise-alus on lopulta aivan täynnä niitä. Hauska meemikuva löytyykin helposti googlaamalla, jossa Kirk käytännössä ui Tribbleseissä. “You are in deep Tribble!”
-
Copacabana
Miss Patty lahjoittaa kirpparille isot rummut. Hän kertoo: “I danced on these drums at the Copacabana in 1969.” —> The Copacabana oli kuuluisa yökerho New Yorkissa, joka on toiminut useissa eri kohteissa. Copacabana oli paikka, jossa useat kuuluisat artistit esiintyivät ensimmäistä kertaa New Yorkissa, ja klubi on ollut myös usean elokuvan kohtauksissa (esim. Kuin Raivo Härkä ja Mafiaveljet). Barry Manilow’n kappale Copacabana lienee myös kaikille tuttu.
-
House of Horrors
Paris, Madeline ja Louise saapuvat paikalle Roryn ja Lorelain luo. Lorelai toivottaa heidät tervetulleeksi, ja toteaa: “Sorry about the House of Horrors here”, viitaten sotkuun. House of Horrors on amerikkalainen kauhuelokuva vuodelta 1946. Elokuvassa on masentunut kuvanveistäjä sekä mielipuoli, jonka veistäjä pelastaa hukkumiselta. Myöhemmin veistäjä käyttää mielipuolta työnsä inspiraationa, ja usuttaa tämän tappamaan taidettaan kritisoineita ihmisiä. Elokuvan juoni ei siis liiemmin liity minkään talon kauhuihin…
-
Pucci
Madeline ja Louise katselevat kirpparikamoja. Madeline kertoo: “There’s this great store near my therapist’s office who has the best vintage clothes. I found an original Pucci top for practically nothing.” —> Emilio Pucci oli Firenzeläinen muotisuunnittelija ja poliitikko. Hänen muotituotteensa tunnetaan geometrisistä muodoista ja kaleidoskooppimaisista värimaailmoista.
-
Joanie loves Chachi
Louise utelee Rorylta, miten hänellä menee Deanin kanssa: “Are you two still ‘Joanie loves Chachi’?” —> Joanie loves Chachi on 80-luvulla esitetty amerikkalainen sitcom, joka on spin-off sarjasta 70- ja 80-luvuilla esitetystä sarjasta Onnen päivät. Joanie loves Chachi oli floppi, ja se peruttiin jo 17 jakson jälkeen. Sarjassa seurataan hahmojen Joanie Cunningham ja Chachi Arcola muuttoa Chicagoon, jossa he yrittävät luoda itselleen uran rockmuusikoina.
-
Paul Bunyan
Louise jatkaa uteluaan: “How good of a kisser is Paul Bunyan, anyway?”. Paul Bunyan on on amerikkalaisen kansanperinteen myyttinen hahmo, jättimäinen ja työteliäs metsuri. Legenda on luultavasti syntynyt 1800-luvulla Wisconsinin metsuriyhteisöissä. Nimen etymologiasta on paljon erilaisia teorioita. Paulin sukunimen arvellaan olevan peräisin legendan ranskalais-kanadalaisilta juurilta: se muistuttaa paljon Quebeciläistä huudahdusta “bon yenne!”, mikä on yllätyksen ja ihmetyksen ilmaisu. Useat tutkijat ovat myös yrittäneet jäljittää Paul Bunyanin ranskalais-kanadalaiseen folklorehahmoon, Bon Jeaniin. Englantilaisittain sukunimi kuitenkin kuulostaa hirveästi vaivaisenluulta (bunion), ja nimen kirjoitusasun katsotaankin olevan peräisin samasta kantasanasta. Louise viittaa toki tällä siihen, että Dean on hyvin pitkä.
-
Wonder Woman
Lorelai kyselee Sookielta Rachelistä eli Luken exästä. Sookie kertoo, että Rachel oli rämäpää seikkailija, joka harrasti mm. kiipeilyä, sukeltelua, ratsastusta ja lentämistä. Lorelai summaa mietteet yhteen sanomalla: “So she was Wonder Woman.” —> Wonder Woman eli Ihmenainen onkin käsitelty jaksossa 8.
-
Coke
Lorelai tulee alakertaan ja kysyy “opiskelevilta” nuorilta, haluaisivatko he pitsaa. Muut vastaavat myöntävästi, mutta Paris huomauttaa, että ei voi syödä maitotuotteita. Lorelai toteaa tähän: “Ok, one with cheese, one without. Cokes?” —> Coca-Cola-on tietenkin kaikille suomalaisillekin tuttu hiilihapotettu kolanmakuinen brändi. Juoma on saanut nimensä siinä alun perin olleista kokapensaan lehdistä ja kolapähkinästä.
-
“…dump the pig’s blood on me at the prom.”
Lorelai vetää Roryn kanssaan keittiöön ja utelee, miten tytöillä sujuu. Rory kertoo, että opinnot eivät etene juuri lainkaan, mutta että he ovat jutelleet paljon etenkin Louisen ja Madelinen kanssa. Lorelain mielestä nyt on kunnon ystävystymisbondausta käynnissä, jolloin Rory toppuuttelee: “Let’s not get ahead of ourselves. They’ve basically just moved off the plan to dump the pig’s blood on me at the prom, that’s all.” —> Tässä Rory viittaa kuuluisaan kohtaukseen vuoden 1976 kauhuelokuvasta Carrie, joka käsittelee mm. koulukiusaamista.
-
Pop-Tart
Lorelai viimeistelee keittiössä tekemänsä välipalat ja ojentaa lautasen Rorylle sanoen: “There. Pop-Tart appetizers to ride you over till the pizza comes.” —> Pop-Tartit ovat Kellogg Companyn valmistamia litteitä, suorakulmaisia, esipaistettuja leivonnaisia. Pop-Tarteissa on kaksi ohutta leivonnaiskuorta ja sokerinen täyte. Makuvaihtoehtoja on peräti 29. Pop-Tartit on suunniteltu lämmitettäviksi leivänpaahtimessa tai mikrossa, mutta mielestäni Lorelai ei tee niille muuta kuin repäisee esiin pussista ja asettelee nohevasti ympyrään lautaselle.
-
Walking like an Egyptian
Lorelai, Sookie ja tyttöporukka ovat tulleet The Banglesin konserttiin New Yorkiin. Lorelai on ojentamassa neljää lippua Rorylle, mutta vetäiseekin ne teatraalisesti takaisin ja lausuu: “Ah! With these tickets you are about to enter sacred space, you will be treading on hallowed ground, you will be walking like an Egyptian.” —> Walk Like an Egyptian on The Banglesin ensimmäisen hitti sinkun nimi vuodelta 1986. Se soi siirtymäkohtauksessa taustalla siinä kohtaa, kun näytetään katukuvaa New Yorkista ja keikkapaikkana toimivasta teatterista.
-
Susanna
Rory pyöräyttää silmiään äitinsä teatraalisuudelle. Lorelai ojentaa liput Rorylle ja jatkaa: “Take’em. Oh you’re going to have a great time. The Bangles are the best! They were my favorite band in high school. I almost named you Susanna.” —> Susanna Hoffs on amerikkalainen laulaja, kitaristi ja näyttelijä, joka tunnetaan parhaiten The Bangles -yhtyeen jäsenenä.
-
FUN FACT: Susanna Hoffsin toinen nimi on Lee, mikä on todella lähellä Roryn toista nimeä eli Leigh!
-
EVEN FUNNIER FACT: Susanna muodosti vuonna -90 feikkibändin nimeltä Ming Tea yhdessä Mike Myersin ja Matthew Sweetin kanssa. Bändin jäsenet keksivät itselleen peitenimet ja laittautuivat 60-luvun tyylisiksi. Tässä rytäkässä Mike Myers kehitti bändiä varten hahmon nimeltä Austin Powers, josta hän myöhemmin kirjoitti elokuvan, ja sen taas ohjasi Hoffsin aviomies Jay Roach. Ming Tea esiintyy ensimmäisessä Austin
Powers -elokuvassa.
-
“Let’s go make our noses bleed.”
Tyttöjen mentyä etsimään omat paikkansa, Lorelai kääntyy Sookieen päin ja toteaa: “Let’s go make our noses bleed.” —> Tämä ei ole oikeastaan populaarikulttuuriviittaus, mutta voi olla monelle suomalaiselle vieras kielikuva (esim. itselleni). Pohjois-Amerikassa suurten stadionien ylimpiä istumapaikkarivejä kutsutaan vitsikkäästi “the nosebleed sectioniksi”. Tämä viittaa siihen, että erittäin korkeissa paikoilla ihmisellä voi olla taipumusta nenäverenvuotoihin.
-
“And before it’s dark, they’ll have every picnic basket that’s in Jellystone Park.”
Paris toteaa: “And before it’s dark, they’ll have every picnic basket that’s in Jellystone Park.” —> Tämä on lainaus The Yogi Bear Shown tunnuslaulusta. Yogi ja hänen pieni ystävänsä Boo-Boo asuvat Jellystonen puistossa ja varastelevat ihmisten eväskoreja.
-
Everest
Lorelai ja Sookie kiipeävät teatterin portaita yhä ylemmäs ja ylemmäs. Sookie puuskuttaa: “Did you ever see Everest?” —> Everest on vuonna 1998 julkaistu dokumenttielokuva Mount Everestille kiipeämisestä.
-
Catherine Zeta-Jones, Michelle Pfeiffer
Kesken keikan Lorelai alkaa udella Sookielta lisää tietoja Rachelistä. Sookie kertoo Rachelin olevan oikein sievä, mutta Lorelai haluaa tähän tarkennuksia. “I mean, like was she a Catherine Zeta-Jones kind of pretty or a Michelle Pfeiffer-y pretty or…?”
-
Catherine Zeta-Jones on walesiläissyntyinen Oscar-palkittu näyttelijä. Hän voitti sivuosa-Oscarin vuonna 2002 musikaalista “Chicago”, mutta hänet muistetaan erityisesti myös “Zorron naamiosta” vuodelta -98.
-
Michelle Pfeiffer on kolme Oscar-ehdokkuutta saanut amerikkalainen näyttelijä. Hän nousi kuuluisuuteen vuoden 1983 elokuvasta “Scarface” ja hän on tehnyt mm. ikonisen kissanaisen roolin vuonna -92 elokuvassa “Batman Returns”.
-
Elle MacPherson
Sookie vastaa Lorelaille: “She was an Elle MacPherson kind of pretty.” —> Eleanor Nancy Macpherson on australialainen malli, näyttelijä, juontaja ja liikenainen. Hän esiintyi 80-luvulla useasti Sports Illustratedin uimapukunumeron kannessa ja sai sen johdosta lempinimen ”The Body”. Television puolelta hänet voi muistaa ainakin Frendien kuudennelta kaudelta Joeyn kämppiksenä/tyttöystävänä. Hän on myös juontanut ohjelmaa Britain and Ireland’s Next Top Model vuonna 2010.
-
The Good Witch of the…
Keikan jälkeen Lorelai saapuu etsimään tyttöjä ja heittää heille T-paitoja yksitellen. Hän sanoo: “Think fast. T-shirts for all the girls because I’m the Good Witch of the… hey, aren’t you missing a couple of kids?” —> Lorelailta jäi kesken viittaus Ihmemaa Oziin ja sen hahmoon Glinda the Good Witch of the North. Hahmo on lumoava ja antelias, jollaiseksi Lorelai tarkoitti varmaan itseään kuvata tässä kohtauksessa.
-
Kodak moment
Rory on kertonut Lanelle kaikki keikkaillan tapahtumat ja Lane harmittelee sitä, ettei päässyt todistamaan Lorelain raivoamista Roryn koulukavereille. Rory myhäilee tähän, että “It definitely was a Kodak moment.” >> Kodak moment tarkoittaa 80-luvulla käytettyä markkinointikikkaa, jonka tarkoitus oli saada ihmiset ostamaan filmiä ja ikuistamaan erityisiä Kodak-hetkiään.