-
The Little Locksmith
Lorelai ja Rory kävelevät kaupungilla. Lorelai on huolissaan tyttärensä murtuneesta ranteesta ja kyselee, että onko Rory vinossa. Kun Rory valittaa, että ei näin lohduteta loukkaantuneita, Lorelai vetää laukustaan kirjan ja Rory huudahtaa: “The Little Locksmith!” —> The Little Locksmith on Katharine Butler Hathawayn kirjoittama, 1943 julkaistu muistelmateos. Se keskittyy erityisesti selkärankatuberkuloosin vaikutuksiin hänen elämässään.
-
Barbie
Luken kuppila on yllättäen kiinni, joten tytöt joutuvat menemään mystiseen The Hungry Dineriin. Siellä on Lorelain harmiksi liian pienet kahvikupit: “How am I gonna fit my three sugars into Barbie’s Malibu dream cup here? It’ll be all sugar and no coffee.” —> Barbi, amerikkalainen nukkelelu, onkin käyty läpi jo ensimmäisen kauden jaksossa 18.
-
Rickles
Lorelai on saapunut perjantain illalliselle yksin, sillä Rory tarvitsi illan vapaaksi kertoakseen Deanille huonot uutiset autosta. Emily kertoo, miten Richardin bisnes alkaa käynnistyä, ja että hän konsultoi kansainvälisissä vakuutusasioissa. Lorelai yrittää udella, että mitä tämä konsultoiminen tarkemmin ottaen pitää sisällään, mutta Emilyn vastaus on aina sama: Richard konsultoi asioissa, jotka liittyvät kansainvälisiin vakuutuksiin. Kun tätä toistuvaa keskustelua on käyty jonkin aikaa, Lorelai sanoo: “I don’t know why we’re not opening for Rickles.” —> Donald Jay Rickels oli 1926 syntynyt amerikkalainen näyttelijä ja koomikko, joka tunnetaan erityisesti insult comedy -tyylilajin edustajana.
-
“…to stand in line for government cheese.”
Richard tulee paikalle, ja on kärttyinen, koska hänen entinen assistenttinsa Margie ei suostu tulemaan hänen uuteen firmaansa töihin. Syyksi ilmenee se, että Richard ei halua maksaa Margielle samaa palkkaa, kuin mitä hän saa nykyisessä työssään. Kun Emily taivastelee, että missä naisen uskollisuus oikein on, niin Lorelai toteaa: “Oh, gee, I don’t know…maybe with the company that’s keeping her from having to stand in line for government cheese.” —> Government cheese on prosessoitua juustoa, jota tarjotaan Yhdysvalloissa ruoka-apuna vähäosaisille. Sitä on myös käytetty esim. armeijan keittiöissä toisessa maailmansodassa, ja kouluissa 50-luvulta alkaen. 80-luvun alun laman aikana lehdistö sai tietää suuresta määrästä maitotuotteita, joita hallitus jemmasi ympäri maata, vaikka kansalaisilla oli vaikeuksia saada riittävästi ruokaa. Vuonna 1981 presidentti Ronald Reagan määräsi valtavan määrän varastoitua juustoa jaettavaksi kansalaisille, ja monet jonottivat juustoapua useita tunteja.
-
Wu Tang Clan
-
Lorelai saapuu Richardin uuteen toimistoon ja kommentoi muuttolaatikoiden ja kuplamuovin koristamaa sekasortoa: “So. Let me guess. The Wu Tang Clan had the office before you?” >> Wu-Tang Clan on yhdysvaltalainen hip hop -yhtye, joka nousi menestykseen vuonna 1993. Yhtyeen kokoonpano on pysynyt vuosikaudet lähes samana – koostuen 8-10 räppärijäsenestä. Vaikutusvaltaisen musiikkinsa lisäksi yhtyeen on raportoitu olleen myös rikollisjärjestö, joka osallistui huumediileihin ja henkirikoksiin. FBI:n mukaan Wu-Tangissa rikollisia palkittiinkin lojaalisuudesta levytyssopimuksilla.
-
Nanook, The Wind Done Gone
Toimistossa on myös todella kylmä. Richard sanoi, että kun hän yritti säätää termostaattia, se vaan suuttui. Seuraa lyhyt ajatustenvaihto:
Lorelai: So you’ve been just Nanook-ing it this whole time, just sending out for whale blubber and mukluks?
Richard: Well, I wouldn’t touch that if I were you, Lorelai. You don’t know what you’re do– .
Lorelai: Ah, the wind done gone.
—> Nanook: Nanook, pakkasen poika on 1922 ilmestynyt amerikkalainen dokumenttielokuva, jonka on ohjannut Robert J. Flaherty. Elokuva kuvaa jo katoamassa ollutta eskimojen perinteistä elämäntapaa. Sitä pidetään kaikkien aikojen ensimmäisenä dokumenttielokuvana ja tyylisuunnan klassikkona.
—> The Wind Done Gone on 2001 ilmestynyt, Alice Randallin kirjoittama romaani. Romaanissa kerrotaan Tuulen viemää -romaanille vaihtoehtoinen tarina, jossa keskitytään orjanomistajan tyttären Scarlett O’Haran sijaan yhteen hänen orjistaan, Cynaraan. Romaanin nimi on afrikkalaisamerikkalaista englantia, ja siinä leikitellään alkuperäisteoksen nimellä, joka on Gone with the Wind.
-
“…Hold an envelope up to your head.”
Richardin puhelin soi, ja kun Lorelai kysyy että pitäisikö siihen vastata, Richard toteaa että soittaja on jo lopettanut puhelun. Lorelai sanoo: “Okay, next time hold an envelope up to your head before you do that.” —> Lorelai viittaa yhteen Johnny Carsonin komediarooleista keskusteluohjelmassaan The Tonight Show. Rooli on Carnac the Magnificent, ja siinä Carson pitää kirjekuorta otsaansa vasten ennustaen sen sisällön.
-
Dawn Powell, Dorothy Parker
Lane ja Rory kävelevät kaupungilla. Lane toteaa, että ei ole koskaan kuullut Dawn Powellista, johon Rory vastaa: “Nobody has, which is a shame because she wrote sixteen amazing novels, nine plays, and there are some who actually claim that it was Powell who made the jokes that Dorothy Parker got credit for.”
—> Dawn Powell: 1896 syntynyt amerikkalainen kirjailija ja käsikirjoittaja. Hänen tuntemattomuutensa johtuu todennäköisesti siitä, että hänen kirjoitustyylinsä oli raakaa satiiria.
—> Dorothy Parker: 1893 syntynyt amerikkalainen novellisti, runoilija, käsikirjoittaja ja kirjallisuuskriitikko. Myös Dorothy tunnetaan satiirisesta otteestaan ja älykkäistä sutkautuksistaan. Hän menestyi myös Hollywoodissa, mutta joutui vasemmistopolitiikkansa vuoksi Hollywoodin mustalle listalle. Parkerin käsialaa on mm. vuoden 1937 A Star is Born, josta ilmestyi uusi versio 2018 Bradley Cooperin ja Lagy Gagan tähdittämänä. Tämän kauden jaksossa 18 viitattiin elokuvaan Mrs. Parker and the Vicious Circle, joka kertoo Dorothyn kokemuksista kirjoittajaporukka Algonquin Round Tablessa.
-
Hollywood
Rory yhyttää Taylorin kaupungilla. Taylor alkaa huolehtimaan Roryn ranteesta: “Well, I hope you’re not getting addicted to painkillers like those Hollywood people do.” —> Hollywood on toisaalta Los Angelesin kaupunginosa, mutta se on myös metonymia amerikkalaiselle elokuvateollisuudelle. Yhdysvaltain elokuvateollisuuden pääpaikka on Hollywood, ja koko yhdysvaltalaista elokuvateollisuutta kutsutaankin ”Hollywoodiksi”. Amerikkalaiset elokuvantekijät suosivat Etelä-Kaliforniaa sen aurinkoisen ilmaston ja monipuolisen ympäristön vuoksi. Seudulla oli kuvauspaikoiksi sopivaa aavikkoa, vuoria, pieniä kyliä, merenrantaa ja suuri kaupunki. Myös työvoimakustannukset olivat 1900-luvun alussa matalammat kuin New Yorkissa, Yhdysvaltain toisessa silloisessa elokuvakeskuksessa. Los Angelesin luoteispuolella oleva pieni Hollywoodin kylä alkoi muuttua elokuvakeskukseksi vuoden 1907 jälkeen, ja kohta sinne rakensivat studionsa kaikki maan suuret elokuvayhtiöt.
-
Sal Mineo, Chachi
Rory pyytää Tayloriltä anteeksi sitä, että hänen autonsa kolaroi suoraan penkkiin, jossa oli Taylorin upouusi mainoskyltti. Taylor ei ota anteeksipyyntöjä kuuleviin korviinsa, vaan vyöryttää kaikki syyt Jessin niskoille. “Rory, you don’t have to explain a thing to me. I know that there is absolutely no way that you would be involved in something like that if it weren’t for that Sal Mineo wannabe, believe me. Chachi, and Chachi alone, will be held responsible for that incident, okay? Good. Now take a peach.”
—> Salvatore Mineo, Jr. oli yhdysvaltalainen näyttelijä, joka teki läpimurtoroolinsa 17-vuotiaana vuoden 1955 elokuvassa Rebel Without a Cause eli Nuori kapinallinen. Kyseisen roolin jälkeen Mineo totuttiin näkemään ongelmanuoren rooleissa lukuisissa elokuvissa. Mineo oli avoimesti biseksuaali, minkä uskotaan vaikuttaneen siihen, ettei häntä valittu elokuvien päärooleihin. Hänet murhattiin 37 vuoden ikäisenä vuonna 1976.
—> Charles ”Chachi” Arcola on Scott Baion näyttelemä hahmo 70-luvun TV-sarjasta Happy Days eli Onnen päivät, sekä sen spin-off-sarjasta Joanie Loves Chachi. Tämä flopannut spin-off onkin jo käsitelty 1. kauden jaksossa 13. Chachin hahmossa on paljon herkkyyttä, mutta hän esittää kovanaamaa, mihin Taylor tässä kohtaa varmasti viittaa.
-
DW, Zildjian
Lane ihastelee musiikkikaupan tavaroita ja kauppias Sophie tulee kertomaan hänelle: “That’s a DW drum set with Zildjian cymbals.”
—> Drum Workshop, tunnettu myös nimellä DW Drums, on vuonna 1972 perustettu yhdysvaltalainen rumpuvalmistaja.
—> Zildjian on yhdysvaltalainen symbaaleja valmistava yritys. Yrityksen juuret ulottuvat 1600-luvun Istanbuliin saakka, jossa Zildjian-suvun jäsenet olivat valmistaneet symbaaleja. Yhdysvalloissa massatuotannon käynnisti turkkilaislähtöinen Avedis Zildjian III vuonna 1927.
-
Mickey Hargitay
Babette huomaa Roryn pihalla ja rynnistää lohduttamaan tätä auto-onnettomuuden vuoksi. Hän kertoo, ettei Roryn pitäisi olla häpeissään, sillä kaikki naiset hairahtuvat ennemmin tai myöhemmin komeiden miesten vietäviksi. “I met this guy once – gorgeous, tan, looked just like Mickey Hargitay. We had coffee, he gave me a pamphlet. Next thing you know, I’m wearing a muumuu, playing a tambourine, jumping up and down at the airport.” —> Mickey Hargitay oli unkarilaissyntyinen yhdysvaltalainen kehonrakentaja ja elokuvanäyttelijä.
-
Keith Moon, Neil Peart, Rick Allen
Lane soittaa innoissaan Rorylle ja kertoo oivalluksestaan, että hänestä tulee rumpali. Rory on iloinen tämän puolesta, mutta kysäisee, miten Lane aikoo hankkia rumpusetin ja missä hän voisi sitä soittaa. Lannistumaton Lane vastaa: “I don’t know. I don’t know any of this. But I will figure something out, because I am Keith Moon, I am Neil Peart, I am Rick Allen, with and without the arm, because I am rock ‘n’ roll, baby! …I’ll call you later.”
—> Keith Moon oli brittiläinen rockmuusikko, joka tuli tunnetuksi The Who -yhtyeen rumpalina. Moonin soittotyyli oli omalaatuinen, rönsyilevä ja arvaamaton. The Whon uran alkuvuosina Moonilla oli tapana rikkoa rumpusetti aina show’n päätteeksi. Onkin sanottu että Keith Moon ”hajotti enemmän settejä kuin kukaan muu pääsee koskaan edes soittamaan”. Moon kuoli 32-vuotiaana lääkkeiden yliannostukseen.
—> Neil Peart oli kanadalainen rumpali. Hän liittyi rockyhtye Rushiin vuonna 1974 John Rutseyn tilalle. Peart kirjoitti myös suurimman osan Rushin sanoituksista. Peart kuoli 67-vuotiaana aivosyöpään vuonna 2020.
—> Richard Allen on englantilainen rockrumpali. Hän on kuulunut vuodesta 1978 lähtien Def Leppardin kokoonpanoon. Allen loukkaantui auto-onnettomuudessa vuonna 1984, jolloin hänen vasen kätensä jouduttiin amputoimaan. Hän jatkoi kuitenkin rumpalina edelleen ja opetteli käyttämään vasenta jalkaansa korvaamaan vasemman kätensä aiemmin soittamia ääniä.
-
“…the tiny fellow on that M*A*S*H program, always anticipating.”
Lorelai ja Richard aloittelevat syömään lounasta. Richard on mielissään kadun toisella puolella olevasta lounaspaikasta ja miettii, että sinne voisi varmaan perustaa piikin, ettei aina tarvitsisi maksaa paikan päällä. Lorelai sanoo huolehtineensa jo asiasta, johon Richard tuumaa: “Amazing. You’re like the tiny fellow on that M*A*S*H program, always anticipating.”
—> M.A.S.H. on vuonna 1970 ensi-iltansa saanut yhdysvaltalainen musta komedia ja draamaelokuva. Elokuva sijoittuu Korean sotaan ja kertoo yhdysvaltalaisesta liikkuvasta kenttäsairaalasta ja sen henkilökunnan elämästä sodan kauhujen keskellä. Piristystä arkiseen ahertamiseen haetaan muun muassa alkoholista ja kepposista. Pääosissa näyttelevät Donald Sutherland ja Elliott Gould.
—> Richard viittaa Gary Burghoffin esittämään hahmoon Walter “Radar” O’Reilly, joka osaa ennakoida komentajansa pyyntöjä ja ilmestyä tämän rinnalle kutsumattakin juuri oikeiden papereiden kanssa. Hänellä on myös erityisen hyvä kuulo, sillä hän kuulee helikopterien äänet kauan ennen muita ja pystyy päättelemään äänen perusteella, mikäli helikopteri kantaa paljon lastia jne.
-
“I should’ve brought bread crumbs.”
Lorelai ja Rory saapuvat Richardin toimiston avajaisiin, joka vaikuttaa olevan tupaten täynnä väkeä. Lorelai lähtee hakemaan heille juotavaa ja tuumaa: “Oh boy, I should’ve brought bread crumbs. Excuse me.” —> Lorelai viittaa saksalaiseen kansantaruun Hannu ja Kerttu, jossa neuvokkaat sisarukset jättivät metsässä kulkiessaan peräänsä leivänmuruja, jotta löytäisivät takaisin kotiin.
-
Aero International
Lorelai menee juttelemaan isälleen ja kysyy, oliko tämä juuri tehnyt kaupat harmaapukuisen miehen kanssa. Richard toteaa, ettei vakuutusalalla tehdä kauppoja, mutta paljastaa kuitenkin kenen kanssa oli juuri keskustellut. Lorelai hämmästyy: “Lundquist from Aero International?” —> Aero International on siviili-ilmailuun keskittyvä saksalainen lehti. Tässä kohtaa viittaus on kuitenkin epäselvä, ja ainakaan äkkiseltään ei löytynyt kuuluisaa Lundquist-nimistä henkilöä, joka olisi työskennellyt kyseisessä lehdessä.