S03E09 A Deep-Fried Korean Thanksgiving


  • Grey Gardens

Jakso alkaa mukavan rennosti sillä, että Gilmoren tytöt katsovat televisiota. He puhuvat katsomastaan sarjasta seuraavasti:

Rory: Poor Edie.
Lorelai: Which Edie?
Rory: Little Edie. She’s just trying to sing and her mom won’t stop talking.
Lorelai: Big Edie was so beautiful in her day.
Rory: They were both pretty.

Tytöt katselevat yhdysvaltalaista dokumenttielokuvaa Grey Gardens. Vuonna 1975 julkaistu dokumentti ketoo kahden Edith Beale -nimisen naisen jokapäiväisestä elämästä. Ediet olivat äiti ja tytär, jotka elivät vapaaehtoisesti erillään muusta maailmasta köyhässä kartanossa New Yorkin osavaltiossa. He elivät talossa vuosikymmeniä hyvin niukissa asuinolosuhteissa. Tilanne oli pahimmillaan vuosina 1971-1972, kun talossa pyöri heidän lisäkseen kirppuja, kulkukissoja ja pesukarhuja, eikä siellä ollut juoksevaa vettä ja huoneet olivat täynnä roskia ja hometta.

  • Jackie Kennedy

Keskustelu jatkuu:

Lorelai: I can’t believe they were related to Jackie.
Rory: Well, the Kennedy’s kind of hid them in the background for many years.
Lorelai: Well, when you’re a Kennedy, how do you even choose who in the family to hide?
Rory: It’s a tough choice.

Kennedyjen sukua ja presidentti John F. Kennedyä ollaankin jo käsitelty aiemmisa jaksoissa. Hänen vaimonsa Jacqueline Lee ”Jackie” Kennedy Onassis voidaan nyt käydä hieman tarkemmin läpi. Jackie oli ensimmäisenä naisena erittäin suosittu niin Yhdysvalloissa kuin ympäri maailman, ja hänestä tuli myös tyyli-ikoni. Jackie oli tosiaan samaa sukua kuin Grey Gardensissa asuvat Ediet – toinen oli hänen tätinsä ja toinen serkkunsa. Kun Grey Gardensia uhkasi purkutuomio ja Ediet olivat vähällä joutua häädetyksi hökkelöstään, Jackie keräsi siskonsa Lee Radzwillin kanssa tarvittvat varat talon kunnostusta varten.

  • CBS Evening News with Dan Rather

Sookie yrittää irtautua töistä kiitospäiväjuhlan viettoon, mutta panikoi ja kritisoi majatalolla kaikkia työntekijöitään näiden työn jäljestä. Lorelai yrittää rauhoitella Sookieta ja muistuttaa, että hän on kouluttanut tuuraajansa erinomaisesti. Tuuraaja-Bob on Lorelain mukaan toiminut Sookien tilalla ennenkin ja että onhan tärkeimmillä uutisankkureillakin tuuraajat. Sookie ei ole vakuuttunut vaan paapattaa: “And that’s the thing. They still say, ‘And now the CBS Evening News with Dan Rather.’ You see? Dan is still associated with it even though he’s off snorkeling or something, just like I’m gonna be associated with the dinner because Bob is substituting for Sookie.” —> Dan Rather on amerikkalainen journalisti ja entinen uutisankkuri. Hän toimi CBS-kanavan uutisankkurina peräti 24 vuotta vuosina 1981-2005 eli mukaanlukien silloin, kun tämä Gilmoren tyttöjen jakso on ilmestynyt.

  • Ryan Phillippe

Siirrymme Chiltoniin, jossa kemian luento on lopussa ja Madeline valittaa sen olleen häiritsevä. Paris kommentoi: “Oh. Well, by all means, Madeline, you should point out to the faculty that their annoying custom of teaching is distracting you from more important things like nail filing and daydreaming about marrying Ryan Phillippe.” —> Ryan Philippe on yhdysvaltalainen näyttelijä. Hänen suurimpia elokuvaroolejaan ovat mm. vuoden 1997 elokuvassa “Tiedän mitä teit viime kesänä”, sekä vuoden 1999 “Julmia aikeita”, jossa hän tapasi tulevan vaimonsa Reese Witherspoonin. Pariskunta avioitui samana vuonna ja he saivat kaksi lasta ennen eroaan vuonna 2006.

  • The Banger sisters

Madelinen ja Louisen mielestä kemian tunnilla käsitellyt termit ja käsitteet ovat hyvin kaksimielisiä ja jakavat niistä muutaman esimerkin. Paris huokaa tuskastuneena: “My life with the Banger sisters.” —> The Banger Sisters eli “Kerran bändäri, aina bändäri” on yhdysvaltalainen komediaelokuva vuodelta 2002. Se kertoo kahdesta keski-ikäisestä ystävyksestä, jotka olivat nuoruudessaan ystäviä ja bändäreitä. Pääosissa nähdään Susan Sarandon ja Goldie Hawn.

  • Wes Craven

Rory kysäisee kaikkien tyttöjen kiitospäivän suunnitelmia. Paris kertoo dramaattisesti: “My Thanksgiving is turning into a Wes Craven movie.” —> Wes Craven oli yhdysvaltalainen elokuvaohjaaja, -käsikirjoittaja ja -tuottaja, sekä näyttelijä. Hän teki pitkän uran erityisesti kauhuelokuvien parissa. Craven sai jo 1970-luvulla valmistuneista ensimmäisistä elokuvistaan Viimeinen talo vasemmalla ja Yön silmät kulttimainetta. Hänen läpimurtoelokuvansa oli kuitenkin Painajainen Elm Streetillä (1984), joka sai useita jatko-osia ja jonka ansiosta Freddy Kruegerista tuli kauhuikoni. Cravenin toinen suurmenestys oli itsetietoinen slasher-elokuva Scream, jolle tehtiin kolme jatko-osaa.

  • Cindy Lou Who

Lorelai ja Rory ovat Luken kuppilassa. Heille on kasautunut kiitospäivälle niin monta illalliskutsua, että he suunnittelevat jättävänsä Luken illallisen väliin. Kun he kertovat tästä Lukelle, tämä näyttää tyttöjen yllätykseksi pettyneeltä, sillä he luulivat että ei Lukea kiinnostaisi niin paljoa. Rory sanoo: “He actually likes it when we come for thanksgiving. All these years, we never knew.” Lorelai vastaa: “He’s the Grinch and we’re Cindy Lou Who.” 

—> The Grinch: Tämä ilkeämielinen Dr. Seuss hahmo ollaan käyty läpi 1. kauden jaksossa 13, ja kirjailija Dr. Seuss ollaan myös käyty läpi tämän kauden jaksossa 3.

—> Cindy Lou Who: Hahmo Dr. Seussin kirjassa How the Grinch Stole Christmas, sekä siihen perustuvissa filmatisoinneissa. Lorelai viitannee erityisesti 1966 jouluspesiaaliin, jossa Cindy kuulee joulukuusta varastamassa olevan Grinchin olohuoneessa ja menee tutkimaan asiaa. Cindy luulee tätä joulupukiksi, ja kysyy, miksi tämä on viemässä kuusta pois. Grinch valehtelee viemänsä kuusen korjattavaksi, sillä yksi valoista on rikki. Tämän jälkeen Grinch hakee Cindylle lasin vettä ja lähettää tämän takaisin nukkumaan, mikä on Grinchin ainoa hyvä teko jouluspesiaalissa. Lorelai siis vitsailee että koko Stars Hollow’ssa Luke välittää vain hänestä ja Rorysta.

  • Michelle Kwan

Tytöt eivät halua tuottaa Lukelle pettymystä, joten lupautuvat tulemaan myös tämän luokse kiitospäivän aterialle. Lorelai on silti itsevarma ja vakuuttaa Rorylle, että he pystyvät hyvin käymään peräti neljillä illallisilla. “Get inspired and tomorrow I guarantee you, we will be standing on the Olympic platform receiving our gold medals for eating. We are not Michelle Kwan-ing this.” —> Michelle Kwan on yhdysvaltalainen taitoluistelija, joka saavutti urallaan yhdeksän Yhdysvaltain mestaruutta, viisi maailmanmestaruutta, olympiahopean (vuonna 1998 Naganossa) ja olympiapronssin (vuonna 2002 Salt Lake Cityssä). Olympiakulta jäi kuitenkin häneltä saavuttamatta, mihin Lorelaikin tässä kohtaa viitannee.

  • Social security

Lorelai ja Rory valmistautuvat kiitospäivän koetokseensa. Rory lupaa ostaa kukkia Dooseyn kaupan edestä, ja Lorelai menee kauppaan hakemaan tarvikkeita. Kun Rory katselee kukkia, Jess paukkii yllättäen paikalle ja alkaa pussailla Rorya. Rory vetää hänet syrjemmälle, koska ei halua rehvastella heidän suhteellaan Dooseyn ikkunan edessä, sillä Dean saattaa olla sisällä. Jess tiedustelee, kuinka kauan heidän pitää olla rehvastelematta, ja Rory sanoo: “Until it’s comfortable”. Tähän Jess toteaa: “Before we’re on social security?” —> Vaikkakin social security tarkoittaa yleisesti yhteiskunnan tukia, Amerikassa sillä usein viitataan nimenomaan tiettyyn liittovaltion ohjelmaan: Old-Age, Survivors, and Disability Insurance (OASDI), jota pyörittää Social Security Administration. Old-Age-kategoria tarkoittaa käytännössä eläkettä, jonka piiriin pääsee maksamalla tuloveroja töistä, jotka kuuluvat Social Securityn järjestelmään. Jess siis vitsailee että pääseekö hän edes ennen eläkepäiviään rehvastelemaan Rorylla.

  • Three Stooges, Curly, Moe

Rory lupaa, että kyllä he ennen eläkettä voivat pussailla ympäriinsä. Siihen asti kuitenkin heidän pitää pussailla salaa. Jess ehdottaa: “Or we could wear Three Stooges masks all the time. That way no-one will know who we are.” Rory sanoo: “I can be Curly.” Jess komppaa: “I’ll be Moe.”

—> The Three Stooges: amerikkalainen slapstick-komiikkaan erikoistunut varieteekoomikkoryhmä, joka toimi vuodesta 1922 vuoteen 1970. Stoogeseja oli kaiken kaikkiaan yhteensä kuusi, mutta vain show’ssa toimi vain kolme koomikkoa kerralla. Kuuluisin kokoonpano oli Moe, Larry ja Curly.

—> Curly Howard: 1903 syntynyt amerikkalainen koomikko ja näyttelijä. Häntä pidetään suosituimpana ja tunnistettavimpana kolmesta Stoogesta. Hänet tunnettiin erityisesti kimeästä äänestä ja hullunkurisista ilmauksistaan: “nyuk-nyuk-nyuk!”, “wook-woob-woob!”, “soitenly!” ja “I’m a victim of soikemstance.”

—> Moe Howard: 1897 syntynyt amerikkalainen koomikko ja näyttelijä, sekä Curly Howardin veli. Howard tunnetaan erityisesti hänen erikoisesta hiustyylistään; hän leikkasi itse hiuksensa pottakampauksen muotoon, kun hänen äitinsä kieltäytyi leikkaamasta niitä.

  • Frank at the Sands

Rory lupaa, että ajan myötä he voisivat lemmiskellä kaupungilla ihmisten edessä, mutta sitä ennen heidän tulisi “play it cool” eli ottaa iisisti. Jess vastaa: “Hey, I’m Frank at the Sands.” —> Frank Sinatra ollaankin käsitelty jo useampaan otteeseen, mm. 1. kauden jaksossa 14 ja 2. kauden jaksossa 16. Jess viittaa tässä Sinatran livealbumiin nimeltä Sinatra at the Sands vuodelta 1966. Rory vastaa hänelle hyväksyvästi “That’s cool.”

  • “My arms are too short to box with Mrs. Kim”

Lorelai ja Rory saapuvat Mrs. Kimin ilallisille. Lorelai ojentaa Mrs. Kimille suklaakalkkunan, ja Kim ihmettelee, että mitä hän sillä oikein tekee? Antaa vieraiden lapsille ja sitten lähettää avoimen shekin heidän hammaslääkäreilleen? Kimin siirryttyä sivummalle Lorelai huokaa: “My arms are too short to box with Mrs. Kim.” —> Kyseessä on alunperin 70-luvun Broadway-musikaaliin Your Arms Too Short to Box with God: A Soaring Celebration in Song and Dance. Musikaali perustuu Matteuksen evankeliumiin, mutta nimessä esiintyvä lausahdus on peräisin James Weldon Johnsonin romaanista The Autobiography of an Ex-Colored Man, jossa musta saarnaaja julistaa: “He struck the attitude of a pugilist and thundered out: ‘Young man, your arm’s too short to box with God!’” Lausahdusta on sittemmin käytetty laajalti populaarikulttuurissa; esimerkiksi Xzibit räpäyttää “Your lungs is too small to hotbox with God” Eminemin kappaleessa Bitch Please 2. On siis epäselvää, mistä lähteestä Lorelai on läpän poiminut omaan käyttöönsä. Hauskaa on kuitenkin se, että Mrs. Kim vertautuu tässä itseensä Jumalaan.

  • Man Who Sold the World

Mrs. Kim esittelee Gilmoren tytöille myös hymnejä kitaralla säestävän Daven. Lane yrittää saada äitinsä antamaan Davelle pienen hengähdystauon, mutta Mrs. Kimin mielestä Daven on tehtävä sitä, mistä tälle maksetaan. Dave jatkaa kuuliaisiesti soittamista, mutta näppäilee pienen hetken Lanen iloksi sävelmää David Bowien kappaleesta Man Who Sold the World. —> Kyseessä on Bowien kolmannen albumin nimikkokappale vuodelta 1970. Kappaletta ei julkaistu aluksi singlenä, ja sen menestys lähti nousuun vasta vuosia myöhemmin muiden artistien coverien myötä. Sama kappale soi taustalla myöhemmin myös silloin, kun Lane saa Daveltä ensisuudelmansa.

  • Quasimodo

Lorelai ja Rory saapuvat seuraavaan kohteeseensa, Sookien ja Jacksonin illalliselle. Sookie on ilahtunut nähdessään heidät, ja sanoo, että “Thank God civilization has arrived.” Kun Lorelai ihmettelee tätä luonnehdintaa, Sookie osoittaa isoa kattilaa, jonka ympärillä hengailee äijiä. Kun Lorelai kysyy, mikä se on, Sookie vastaa: “That is a vat of boiling oil.” Lorelai sanoo: “Really? Where is Quasimodo?” —> Quasimodo on hahmo Victor Hugon 1831 julkaistussa romaanissa The Hunchback of Notre-Dame, suomalaisittain Pariisin Notre-Dame. Quasimodo on Notre-Damen katedraalin epämuodostunut kellonsoittaja, joka rakastuu romanityttö Esmeraldaan. Tarinassa Esmeralda lavastetaan murhasta, ja Quasimodo pelastaa hänet hirttosilmukasta. Kun vihainen väkijoukko pyrkii katedraaliin Esmeraldan perässä, Quasimodo mm. kaataa heidän päälle kiehuvaa öljyä.

  • Visigoths

Kun Rory kysyy Sookielta: “What is the oil for?” Lorelai heittää väliin: “For pouring on visigoths.” —> Visigootit eli länsigootit olivat gootteihin lukeutuva germaaniheimo. Nimityksen visigootit otti käyttöön roomalainen historioitsija Cassiodorus, joka kirjoitti goottien historian noin vuonna 550. Visigootit käyttivät itsestään tuolloin nimeä vesi. Cassiodorus tulkitsi ostrogootit itägooteiksi ja vesi-nimestä tuli visigootit eli länsigootit. Koska ostrogootit asuivat tuolloin Italiassa ja visigootit nykyisessä Espanjassa, nimet jäivät käyttöön. Nykyisin yritetään kuitenkin välttää näitä vääriksi tulkittuja nimiä. Visigootit rötöstelivät Kreikassa, Roomassa, Etelä-Galliassa ja Hispaniassa 300-400-luvuilla. Tällöin oli myös tapana kaataa kuumaa öljyä linnasta hyökkääjien päälle, mihin Lorelai viittaa vitsillään.

  • Thunderdome

Sookie tuskastelee sitä, miten hänen kaunis luomukalkkunansa päätyy pian Jacksonin öljykattilaan. Eihän kalkkunaa pitäisi uppopaistaa! Kattilan ympärillä olevat äijät käyvät kuumina, ja kun he alkavat hokemaan “Jackson! Jackson!”, hän ilmestyykin pian ovelle kalkkuna uppopaistokoukusta keikkuen. Kun hän huutaa: “Did someone say Jacksoooooon?!” Lorelai sano: “Wow, it’s like Thunderdome in here!” —> Mad Max Beyond Thunderdome eli suomalaisittain Mad Max – Ukkosmyrsky on 1985 ilmestynyt toimintaelokuva, joka on osa Mad Max -elokuvien sarjaa. Ydintuhon jälkeisessä synkässä Australiassa Mel Gibsonin näyttelemä Max Rockatansky päätyy varastetun ajoneuvonsa perässä Bartertownin kaupunkiin. Tavattuaan Tina Turnerin näyttelemän Auntyn, Max suostuu mukaan tämän vallankaappausjuoneen, mihin sisältyy taistelu kuolemaan asti Thunderdome-nimisellä gladiaattoriareenalla. Fun fact: Maxin vastus on jättimäinen heppu nimeltään Blaster, jonka olkapäillä ratsastaa kääpiö Master. Yhdessä heidän nimensä on Master Blaster!

  • Nordstrom

Lorelai ja Rory saapuvat Emilyn illalliselle. Kun Emily tervehtii heitä ovella, Lorelai huomaa pianonsoittajan ja huomauttaa tästä äidilleen. Emily selittää: “That’s Brad, I found him at Nordstrom’s”, johon Lorelai vastaa: “Was he on sale?” —> Nordstrom on amerikkalainen luksustavaratalojen ketju, joka keskittyy kalliimman hintaluokan vaatteisiin, jalkineisiin, asusteisiin ja kosmetiikkaan. Brad lienee ollut soittamassa flyygeliä Nordstromilla, kun Emily bongasi hänet.

  • Free Bird

Emily kertoo, että Brad osaa soitaa pianolla mitä tahansa. Lorelai hihkaisee Bradille: “Free Bird!” —> Free Bird on yhdysvaltalaisen rock-yhtye Lynurd Skynurdin kappale vuodelta 1973. Kappaleessa on erittäin tunnistettava kitarasoolo. Free Bird on perinteisesti ollut Lynurd Skynurdin encore konserttiesiintymisissä, ja sitä vaaditaan soitettavaksi usein myös muiden yhtyeiden konserteissa – vähän kuin Suomessa huudetaan “soittakaa Paranoid!”

  • “Voulez vous couchez avec moi ce soir?”

Rory ja Lorelai esitellään Emilyn ja Richardin ranskalaisille vieraille, joista toinen vasta opettelee puhumaan englantia. He kysyvät, minkä verran Gilmoret osaavat ranskaa, ja siinä missä Rory kertoo ranskaksi puhuvansa kieltä hyvin vähän, Lorelai sanoo: “Even less. Uh, voulez vous couchez avec moi ce soir? That’s about it.
—> Lorelai tapailee tässä vuoden 2001 Moulin Rouge -elokuvasta suureen suosioon noussutta kappaletta Lady Marmalade, jonka versioivat kyseiseen elokuvaan Christina Aguilera, Mýa, Pink ja Lil’ Kim. Kappale on kuitenkin kirjoitettu jo vuonna 1974 Kenny Nolanin discoyhtyeelle. Sen äänitti ensimmäisen kerran kuitenkin samana vuonna R&B-bändi Labelle. Kappaleen tunnetuin kohta on juuri tuo Lorelain siteeraama lause, jota kertosäkeessä toistetaan uudestaan ja uudestaan, ja lausehan kääntyy suoraan muotoon “haluaisitko maata kanssani tänä yönä?”

  • Orlando + Mickey Mouse = Walt Disney World

Ruokapöydässä tulee puheeksi yliopistoon hakeminen. Claude kertoo, että hänellä on lapsenlapsi joka asuu äitinsä kanssa Orlandossa, ja myös stressaa parhaillaan yliopistoon hakemisesta. Emily kysyy, mitä mieltä he ovat Orlandosta, ja Claude vastaa: “It’s all Mickey Mouse this and Mickey Mouse that.” 

—> Mickey Mouse: Claude sanoo, että Orlandossa kaikki on Mikki Hiiri- sitä ja Mikki Hiiri- tätä, koska Orlandossa sijaitsee Walt Disney World. Tämä on yksi kuudesta Disneyn huvipuistosta, ja maailman suurin teemamaailma, joka avattiin vuonna 1971. Disneyn keulakuvahahmo Mikki Hiiri ollaankin käyty läpi tämän kauden jaksossa 2.

  • St. Nick

Lorelai ja Rory palaavat Stars Hollow’iin ja pistäytyvät illan päätteeksi vielä Lukella. Jess ja Luke ovat pihalla, ja Jessillä on olallaan iso jätesäkki. Lorelai sanoo: “Hi, St. Nick.” —> Saint Nicholas eli Pyhä Nikolaos Ihmeidentekijä oli Myran piispa ja hänet on nimitetty pyhimykseksi niin katolisen kuin ortodoksisenkin kirkon piirissä. Nikolaos on osaltaan ollut pohjana modernille Joulupukille, sillä hänen tapanaan sanottiin olevan salainen lahjojen jakeleminen.

  • Farmer John

Viedessään roskia Jess törmää Deaniin, joka on selvästi nähnyt Jessin ja Roryn välisen suudelman kadulla. Dean tulee aukomaan Jessille päätään, mutta Jess yrittää olla provosoitumatta tästä Roryn vuoksi. Dean naljailee: “Come on, make one of your Boy Scout references, or a good Farmer John joke. I got my Doose’s Market apron with me – you want me to put it on, give you a little inspiration?” >> Farmer John on paitsi vuonna 1959 julkaistun kappaleen nimi, myös rekisteröity tuotemerkki pekoni- ja hot dog -tuotteita valmistavalle yritykselle. Nimitystä voidaan käyttää myös yleisesti puhuttaessa takapajuisesta “maajussista”.

  • Glad Man

Dean jatkaa uhitteluaan. Hän sanoo, että ajatteli ensin pysyä poissa kaikkien tieltä, mutta sitten hän tuli toisiin ajatuksiin: “Now I’m looking at you, and I’m thinking, ‘I’m gonna run from him – the Glad Man?’” —> The Glad Man on 1975 ilmestynyt, Gloria Gonzalezin kirjoittama romaani kahdesta lapsesta, jotka tapaavat kaatopaikalla vanhassa bussissa asuvan vanhan miehen. Tutustuttuaan mieheen lapsille selviää, että hän myi aikanaan kukkia bussista, mutta vaimonsa kuoltua hän muutti bussiin, minkä jälkeen kaatopaikka levisi hänen bussinsa ympärille. Lapset kehittävät lopulta suunnitelman pelastaakseen miehen kodin. Dean siis viittaa vitsillä lähinnä Jessin jätesäkkiin.